Satz ID IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0
11
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
verb
(Ackerland) bebauen, bestellen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
mit, durch [instrum.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Zwiebel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Gras, Futter, Grünzeug, Pflanze
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Ruhe, Brache
(unedited)
N(infl. unedited)
und wir werden sie (die Arure) mit Zwiebeln und Gras zur Erholung (des Ackers) bebauen,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.08.2024)
Kommentare
-
n sgr, wörtlich "als Ruhe", vgl. Sethe, Bürgschaftsrecht, 169f. §40 mit Verweis auf die griechische Entsprechung anapauma (die Determinierung von sgr ist übrigens anders zu erklären als ibid. 170, es handelt sich um das Segel-Determinativ).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWaNQGtQ2k57i2oQqfsYrQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.