Satz ID IBUBdWbV53mtn0h6rjSR2iwTrP4
verb_2-lit
sagen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nilschlamm
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
11.10 (= alt 15.10)
verb_3-inf
nehmen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Harz
(unspecified)
N
substantive
Ocker
(unspecified)
N
substantive_masc
[eine Pflanze (in Verbänden)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wachs
(unspecified)
N.m:sg
(Es) werde [dieser Spruch über Nilerde] eines Wasserschleppers, Harz, Ocker, jrtjw-Pflanzen/Farbstoff (?), Fett und Wachs gesprochen.
L43 (= alt L55)
11.9 (= alt 15.9)
Datierung:
18. Dynastie
NUW3K7UK3BBUFDPHZDD2ZZ3LYI
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.10.2023)
Kommentare
-
- qꜣḥ s. Anmerkung bei Spruch 38.
- jrt.w: s. Germer, Textilfärberei, 129-130; vgl. Harris, Minerals, 226.
- mnḥ: "Wachs" Wb 2, 83.4-5. Zur Verwendung von Wachs, kopt. ⲙⲟⲩⲗϩ, bei Wunden als Pflaster oder Salbengrundlage s. Till, Arzneikunde der Kopten, 99-100.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWbV53mtn0h6rjSR2iwTrP4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbV53mtn0h6rjSR2iwTrP4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdWbV53mtn0h6rjSR2iwTrP4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbV53mtn0h6rjSR2iwTrP4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWbV53mtn0h6rjSR2iwTrP4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.