Satz ID IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM


de
Laß nicht zu, daß dein Herz für dich ein schlechtes(?) Steuerruder ist!

Kommentare
  • Zur Ruder-Metaphorik vgl. (mit Literatur) T. S. Richter, in: S. I. Groll - I. Shirun-Grumach, Papers for Discussion (...), Jerusalem 2003, 65; Thissen, Fs Zauzich, 2004, 584 und 586. Üblicherweise wird nꜣ-bjn als Prädikat des nächsten Satzes verstanden.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1, 14.2.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 20.2.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWckcMxl4EBArGUUoCiPjPM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 20.2.2025)