Satz ID IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Übel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de (dass) es nicht im Unrecht sei (?).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • Erman, S. 225 und Brunner-Traut, S. 161 übersetzten als Frage: "Ist das nicht unrichtig (bzw. unrecht)?" Kammerzell, S. 954: "Es ist nicht seine Verfehlung." Doch keine der Übersetzungen scheint wirklich Sinn zu ergeben. Auch die hier angenommene Übersetzung als indirekte Rede ist nur bei einer Tilgung des Suffixpronomens und damit durch einen Eingriff in den Text möglich. Oder ist =f hier ein Wortbildungsaffix (zu diesem J. Osing, Die Nominalbildung des Ägyptischen. Textband; Mainz 1976 [SDAI 3 I], S. 326-329)?

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)