Satz ID IBUBdWecgpGbSECilWhKvcdbRkU


wgs =k m ḥzmn wgs =k C3, 11 ca. 10,5cm


    verb_3-lit
    de (Tiere) ausnehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bronze

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (Tiere) ausnehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    C3, 11
     
     

     
     




    ca. 10,5cm
     
     

     
     

de Du nimmst (die Fische) aus mit einem Bronze(gerät), du nimmst aus [...

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.12.2021)

Persistente ID: IBUBdWecgpGbSECilWhKvcdbRkU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWecgpGbSECilWhKvcdbRkU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Satz ID IBUBdWecgpGbSECilWhKvcdbRkU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWecgpGbSECilWhKvcdbRkU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWecgpGbSECilWhKvcdbRkU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)