Satz ID IBUBdWes0oDAnE6vpn5PSwRqreY



    verb_3-inf
    de verbringen, ziehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    3,8
     
     

     
     

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis des Re

    (unspecified)
    TOPN

de Du hast mein Herz nach Heliopolis gezogen.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: IBUBdWes0oDAnE6vpn5PSwRqreY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWes0oDAnE6vpn5PSwRqreY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Satz ID IBUBdWes0oDAnE6vpn5PSwRqreY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWes0oDAnE6vpn5PSwRqreY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWes0oDAnE6vpn5PSwRqreY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)