Sentence ID IBUBdWfSlbqWV0dCvv4MV0cFfig
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Ehre
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
sich (ge)ziemen, sich schicken
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Tempel (= rpj)
(unspecified)
N.m:sg
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
adjective
anderer, weiterer [vor Subst.]
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Ehre
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
verb
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
aufstellen, festsetzen, einsetzen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
entsprechend, nach
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Art, Weise, Umstand, Zustand
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gemäß, wie
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gesetz, Recht
(unspecified)
N.m:sg
Die Ehren, die den Tempeln gebühren, und die übrigen Ehren von Ägypten, die ließ er in ihrer Art bestehen gemäß dem Gesetz.
Dating (time frame):
1. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
PTSGMJ72MVDM3LGZS63DM4ENQI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/19/2021)
Comments
-
Hierogl. nicht erhalten bzw. (in N.) ausgelassen; ergänzbar nach Phil. II 7 sḫr tpj m pr.w ḥ(n)ꜥ (j)ḫ(.t) nb(.t) wr.w n Bꜣq.t [...] sn ḥm=f [...] mj-ntj r hp.w; griech. ta te timia tôn hierôn kai tês Aigyptou diatetêrêken epi chôras akolouthôs tois nomois
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWfSlbqWV0dCvv4MV0cFfig
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfSlbqWV0dCvv4MV0cFfig
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWfSlbqWV0dCvv4MV0cFfig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfSlbqWV0dCvv4MV0cFfig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfSlbqWV0dCvv4MV0cFfig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).