Satz ID IBUBdWfmkpH62EgSv4fIRrTIwH0
indem(?) ich die Arbeit einer Isisstatue sowie der Osirisstatue aus meiner Frömmigkeit (heraus) tue.
Kommentare
-
Die exakte Analyse der durch graphisches ı͗ (geschrieben wie die Vokativpartikel) eingeleiteten Verbalkonstruktion ist unklar. Eine Analyse als Umstandssatz des Präsens ist grammatisch einwandfrei, die Idee von Pierce, in: Fontes hist. Nub. III 1016 Anm. 621, die Formen präterital aufzufassen, verdient jedoch Beachtung (ı͗=j entspräche dann also kopt. ai). - md.t steht noch in Z. 8, der Rest in Z. 9.
Persistente ID:
IBUBdWfmkpH62EgSv4fIRrTIwH0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfmkpH62EgSv4fIRrTIwH0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWfmkpH62EgSv4fIRrTIwH0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfmkpH62EgSv4fIRrTIwH0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWfmkpH62EgSv4fIRrTIwH0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.