Sentence ID IBUBdWghyprZ80ZLshNk6HnuBI8
substantive_fem
Perücke(?)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Geflecht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
[nachgestellt]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
verb
(mit Zahl) ausmachen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Elle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
Länge
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Breite (=wsḫ)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
numeral
Drittel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
preposition
macht (= ı͗r(j n))
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Silber, Geld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
Ein ..., Flechtwerk, das 7 Ellen lang ist, Breite 3 1/3, macht 4 Silberkite.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Junker und Lüddeckens lesen (vor qj) mḥ 2 n; statt "2 n" dürfte aber vielmehr "7" zu lesen sein. Für "2" ist die erste Hälfte des Zeichens zu klein. Vgl. ebenso am Anfang von Z. 3. Ein Problem ist natürlich die riesige Länge, die nicht zur konventionellen Übersetzung "Perücke" passen will.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWghyprZ80ZLshNk6HnuBI8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWghyprZ80ZLshNk6HnuBI8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWghyprZ80ZLshNk6HnuBI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWghyprZ80ZLshNk6HnuBI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWghyprZ80ZLshNk6HnuBI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.