Sentence ID IBUBdWhnZMcQxEXcs2j0iPMeCKM
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
rein sein
(unspecified)
V
preposition
(trennen, entfernen, fern sein u.ä.) von
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Unkraut(??)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
entsprechend, auf (eine Weise)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Mation [Maß] (= mḏꜣ.t)
(unspecified)
N.f:sg
undefined
entsprechend, im Verhältnis zu, pro
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Weizen
(unspecified)
N.m:sg
⸮_?
(unspecified)
—
indem sie (die Getreidemengen) rein sind vom ..?.., entsprechend (d.h. gemessen mit) meinem Mation-Maß zu je ... Weizen,
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
ẖjt ist mit dem "schlechten Paket" determiniert; nach Kaplony könnte es im Zusammenhang "Unkrautsamen" bedeuten. - Der supralineare Zusatz (links abgebrochen) ist sehr unklar.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWhnZMcQxEXcs2j0iPMeCKM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhnZMcQxEXcs2j0iPMeCKM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWhnZMcQxEXcs2j0iPMeCKM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhnZMcQxEXcs2j0iPMeCKM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWhnZMcQxEXcs2j0iPMeCKM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).