Satz ID IBUBdWiXtcdWDEChoaO9QSeT7Qs



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de holen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.bn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gold-Bergwerksarbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    8
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe (sie) nicht weggeholt von anderen Gold-Bergwerksarbeitern um zu ... .

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.05.2023)

Persistente ID: IBUBdWiXtcdWDEChoaO9QSeT7Qs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiXtcdWDEChoaO9QSeT7Qs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdWiXtcdWDEChoaO9QSeT7Qs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiXtcdWDEChoaO9QSeT7Qs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWiXtcdWDEChoaO9QSeT7Qs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)