Sentence ID IBUBdWisrwQ3HU9MhhdQdLWT13k
Ass,B15,4
verb_3-lit
retten
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
tun
(unspecified)
V
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Il sauve Horus de (?) ce qui est fait contre son père.
Dating (time frame):
Ptolemaios IV. Philopator
XYP4XJ2LEVCS7DBSHGYOH4WYOU
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/12/2023)
Persistent ID:
IBUBdWisrwQ3HU9MhhdQdLWT13k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWisrwQ3HU9MhhdQdLWT13k
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBdWisrwQ3HU9MhhdQdLWT13k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWisrwQ3HU9MhhdQdLWT13k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWisrwQ3HU9MhhdQdLWT13k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).