Satz ID IBUBdWjfVOWhQkQfiOHq9IF0Lr8



    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Untergebene

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de begrüßen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit

    Inf
    V\inf

de Tausend Untergebene beim Begrüßen mit 'Leben, Heil und Gesundheit'.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • vgl. Digitales Zettelarchiv DZA 29.253.71: die zur Begrüßung aufgestellten Untertanen?

    Autor:in des Kommentars: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

  • abweichende Übersetzungen, vgl. aber James, Hekanakhte, 126; Allen, Heqanakht Papyri, 18, 51 sowie Collier/Quirke, Lahun Pap., Letters, 100-101 (diese Phrase in Pap. Kahun pUC 32200)

    Autor:in des Kommentars: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWjfVOWhQkQfiOHq9IF0Lr8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjfVOWhQkQfiOHq9IF0Lr8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWjfVOWhQkQfiOHq9IF0Lr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjfVOWhQkQfiOHq9IF0Lr8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjfVOWhQkQfiOHq9IF0Lr8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)