Satz ID IBUBdWmXM2QOdEtRiubk5O6MeXo


jꜣ.wt tw vso 3,4 = Condon 20,1,4 [p]ꜣ jy n Jmn


    adjective
    de
    gepriesen

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.c




    vso 3,4 = Condon 20,1,4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
Sei gepriesen, der (du) zu Amun gekommen bist!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdWmXM2QOdEtRiubk5O6MeXo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmXM2QOdEtRiubk5O6MeXo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWmXM2QOdEtRiubk5O6MeXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmXM2QOdEtRiubk5O6MeXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWmXM2QOdEtRiubk5O6MeXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)