Satz ID IBUBdWnGbVAygkxct2Ox5y2K8OQ



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de eilen, vorbeigehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de ausstrecken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de eilen, vorbeigehen; abweisen

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de Erscheinung

    (unspecified)
    V
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich will nicht eilen - Variante: ich strecke meine Füße aus als der mit abweisendem Diadem.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.11.2019)

Kommentare
  • wnj ohne Determinativ der laufenden Beine. Scheinbares Suffix als Zeichen für substantiviertes Partizip angesehen.

    Autor:in des Kommentars: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWnGbVAygkxct2Ox5y2K8OQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnGbVAygkxct2Ox5y2K8OQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Satz ID IBUBdWnGbVAygkxct2Ox5y2K8OQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnGbVAygkxct2Ox5y2K8OQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWnGbVAygkxct2Ox5y2K8OQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)