Satz ID IBUBdWp4R3def07mlnmr36xZJvs
rechter Pfosten:1 [smr-pr] [j]m[.j]⸢-jb⸣(-n)-nb=f ⸢ḥr.j⸣-sš⸢tꜣ⸣ rechter Pfosten:2 (j)m(.j)-rʾ-s.t-⸢ḫnt(.w)⸣-š[-pr-ꜥꜣ] ⸢mrr⸣(.w)-⸢nb⸣=f rechter Pfosten:3 (j)⸢m⸣(.j)-rꜥ-š.DU-[pr-ꜥꜣ] [(n.j)-ꜥ-nswt] [(j)m(.j)-rʾ]-ꜥḥꜣ(.w) rechter Pfosten:4 wꜥb-nswt ḥm-nṯr Nfr-⸢sḏm⸣-Ḫwi̯=f-wj
Der [Höfling des (königl.) Hauses], Liebling seines Herrn, Hüter des Geheimnisses und Vorsteher des Platzes der Chentuschi des Palastes, ein von seinem Herrn Geliebter, der Vorsteher der beiden Seen des Palastes, [Zugehöriger zu den Akten, Vorsteher der] Waffen, der Wab-Priester des Königs und Priester Nefer-mesdjer-Chufu.
Persistente ID:
IBUBdWp4R3def07mlnmr36xZJvs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWp4R3def07mlnmr36xZJvs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWp4R3def07mlnmr36xZJvs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWp4R3def07mlnmr36xZJvs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWp4R3def07mlnmr36xZJvs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.