Satz ID IBUBdWqWt4EbmEeDvxJwHiXLnJY
verb
jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
gods_name
[Göttergruppe]
(unspecified)
DIVN
preposition
so wie, so als ob, wenn
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
kennen, wissen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
ihr, [pron. enkl. 2. pl.]
(unspecified)
=2pl
Seid gegrüßt, Bas von Hermupolis, wie ich euch kenne!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Anja Weber, Vivian Rätzke
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.04.2020)
Persistente ID:
IBUBdWqWt4EbmEeDvxJwHiXLnJY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqWt4EbmEeDvxJwHiXLnJY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Anja Weber, Vivian Rätzke, Satz ID IBUBdWqWt4EbmEeDvxJwHiXLnJY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqWt4EbmEeDvxJwHiXLnJY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWqWt4EbmEeDvxJwHiXLnJY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.