Sentence ID IBUBdWr67CauB0CVkKkAKqfulFw




    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Organisation (? o.ä.)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Monatsdienst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    pronoun
    de
    [abhäng. Pron. der 1. Person Plural]

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    place_name
    de
    Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Außenbezirk

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Er führte die Organisation(?) des Monatsdienstes im Tempel von Memphis und seinen Außenbezirken durch.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/13/2024)

Comments
  • Reymond: "He carried out the management of the monthly (services)" etc. - ꜥ.wj-bnr hat das Ortsdeterminativ; die Pluralmarkierung steht davor.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 05/30/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWr67CauB0CVkKkAKqfulFw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWr67CauB0CVkKkAKqfulFw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdWr67CauB0CVkKkAKqfulFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWr67CauB0CVkKkAKqfulFw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWr67CauB0CVkKkAKqfulFw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)