Satz ID IBUBdWr7Le2PoU2mi8Q1QoBIZbw



    particle
    de
    pass auf! (Interjektion)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de
    zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)

    (unspecified)
    N:sg


    12
     
     

     
     

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    einrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    [Pferde]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Stalloberster

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Ort

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    erreichen

    SC.t.act.ngem.1sg
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN
de
(Weiter) sei achtsam, und versorge die Pferde der Pferdestallmeister von/in(?) den Städten, bis ich Memphis erreiche.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdWr7Le2PoU2mi8Q1QoBIZbw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWr7Le2PoU2mi8Q1QoBIZbw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWr7Le2PoU2mi8Q1QoBIZbw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWr7Le2PoU2mi8Q1QoBIZbw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWr7Le2PoU2mi8Q1QoBIZbw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)