Satz ID IBUBdWryVKNgTELEmgWkpLOQ4KQ




    4.1

    4.1
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.gem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Bildhauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Botschaft

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
Ich kann keinen Bildhauer mit einer Botschaft (beauftragt) feststellen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • oder: Ich habe nie einen Bildhauer mit einer Botschaft (beauftragt) gesehen. (mit n sḏm=f)

    n mꜣꜣ.n=j: alle Handschriften haben n sḏm.n=f, aber wegen des Parallellismus mit jw mꜣꜣ.n=j im nächsten Vers, ist hier eine Emendierung zu n mꜣꜣ=j vorzuziehen (so Jäger). Helck, Simpson, Roccati, Parkinson und Quirke übersetzen präsentisch, Wilson, Lichtheim, Brunner, Lalouette, Hoch, Vernus und Jäger übersetzen mit einer Vergangenheitsform.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWryVKNgTELEmgWkpLOQ4KQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWryVKNgTELEmgWkpLOQ4KQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdWryVKNgTELEmgWkpLOQ4KQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWryVKNgTELEmgWkpLOQ4KQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWryVKNgTELEmgWkpLOQ4KQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)