Satz ID IBUBdWsMH4QT6UP5iQBQEn9v2T0



    gods_name
    de
    [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    II,d13-14
     
     

     
     

    title
    de
    "Bruder der Familie des Königs"

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    II,d14
     
     

     
     

    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Filiation A sꜣ B]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    title
    de
    Prophet des Month

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    title
    de
    Bevollmächtigter des Königs

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Mykerinos", "Es bleibt der Ka des Re"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    geboren von ... (in Filiation)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Die Tochter des Pamonthes"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
"Osiris, Bruder der Familie des Königs, Hemsuf, Sohn des Propheten des Month, Verwalters [des Königs Mon]kores, geboren von Senpamonthes."
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)

Kommentare
  • Hieratischer Teil (II,h 13): Wsı͗r sn n mhꜣ.t n pr-ꜥꜣ (das folgende in demotischer Schrift:) Ḥm-sw=f sj n ḥm-nṯr Mnṱ rd n pr-ꜥꜣ Mnq-rꜥ (jetzt wieder hieratisch, Z. 14:) ms n Tꜣ-šr(.t)-p(ꜣ-n)-mnṱ.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWsMH4QT6UP5iQBQEn9v2T0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWsMH4QT6UP5iQBQEn9v2T0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWsMH4QT6UP5iQBQEn9v2T0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWsMH4QT6UP5iQBQEn9v2T0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWsMH4QT6UP5iQBQEn9v2T0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)