Sentence ID IBUBdWtGWsgWtUXxg584hy9DFRE






    2, 12
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ertrag (vom Vogel- und Fischfang)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    (gierig) essen

    Inf
    V\inf

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.n.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
en
O, yet the crocodiles gorge, but do not seize,
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ꜣfi̯: die Graphie des Determinativs mit pꜣ (Gardiner, Sign-List G41+G1), weshalb Gardiner eine syllabische Schreibung (etwa [_]ꜣ~fj~pꜣ) eines unbekannten Verbs [h]fp oder [š]fp vermutet und Helck das ebenso unbekannte Verb bfp liest.
    - n jṯi̯.n=sn: Gardiner hat hier die Präpositon n und nicht die Negation n gelesen, weshalb er mit einer Relativform übersetzt: "Forsooth, crocodiles are glutted (?) with what they have captured".

    Commentary author: Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWtGWsgWtUXxg584hy9DFRE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWtGWsgWtUXxg584hy9DFRE

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdWtGWsgWtUXxg584hy9DFRE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWtGWsgWtUXxg584hy9DFRE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWtGWsgWtUXxg584hy9DFRE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)