Sentence ID IBUBdWuV7dpHb0eQjhaQYiQtF0w
personal_pronoun
ich (Schreibung für ı͗nk)
(unedited)
1sg
entity_name
[magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
[bei Göttern]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
entity_name
[magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
relative_pronoun
(unedited)
REL(infl. unedited)
Lücke
substantive_fem
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
ruhen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
bei, in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Mitte (= mtr.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
"Großes Haus" (Heiligtum in Heliopolis)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
"Ich bin Gat, Sohn des Gat, dessen [... ...] Unterwelt, der mitten in Hut-aat in Heliopolis ruht."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2024)
Comments
-
Das zweite ntj (also nicht ntj-ı͗w!) ist hieratisch geschrieben. I͗wnw ist hieratisch-ideographisch mit dem sḏm-Zeichen geschrieben. ḥ.t-ꜥꜣ.t ist als "Monogramm" nach hieroglyphischem Vorbild gestaltet.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWuV7dpHb0eQjhaQYiQtF0w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWuV7dpHb0eQjhaQYiQtF0w
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdWuV7dpHb0eQjhaQYiQtF0w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWuV7dpHb0eQjhaQYiQtF0w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWuV7dpHb0eQjhaQYiQtF0w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.