Identifiant de phrase IBUBdWxmQOPj3kIup4gLdpG9F3o




    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    linke Seite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Dass du gibst ...?..., ist an/auf ihre linke Seite.
Auteur(s): Ines Köhler; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • - ḏḏ=k ___ ḥr jꜣb.t=s: Wreszinski und Leitz lassen die Lücke leer. Westendorf, Handbuch Medizin, 421 ergänzt: "Du mögest [einen Amulettknoten] anlegen, der nach seiner linken Seite [gedreht ist]." Er denkt dabei sicherlich an den Ausdruck swš ḥr jꜣbj (MedWb 18) in pEbers 95.14 (Eb 811): s(w)š ḥr jꜣbj jri̯ m ṯꜣz.t 7 oder in pLondon med. Kol. 9.12-13: s[(w)š] ḥr jꜣbj jri̯ m ṯꜣz.t ⸢4⸣. Die Spuren am Anfang passen jedoch nicht für ṯꜣz.t und die Lücke ist wohl zu kurz für swš.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 23.08.2017, dernière révision: 23.08.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdWxmQOPj3kIup4gLdpG9F3o
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxmQOPj3kIup4gLdpG9F3o

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ines Köhler, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdWxmQOPj3kIup4gLdpG9F3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxmQOPj3kIup4gLdpG9F3o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxmQOPj3kIup4gLdpG9F3o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)