Satz ID IBUBdWxr59qVQU3avwQFSVwYphY






    13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de sich umwenden

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Du bist doch vertrieben, weiche vor mir!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.10.2022)

Persistente ID: IBUBdWxr59qVQU3avwQFSVwYphY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxr59qVQU3avwQFSVwYphY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID IBUBdWxr59qVQU3avwQFSVwYphY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxr59qVQU3avwQFSVwYphY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWxr59qVQU3avwQFSVwYphY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)