Identifiant de phrase IBUBdw14MIWHG01Ln9XNqxcwHvU
1
substantive_masc
Steinmetz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
Persu [Steinbruchgegend im Wadi Hammamat]
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
Tamostymis [Steinbruchgegend im Wadi Hammamat]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
person_name
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
2
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Der, den Horus das Kind gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
untersuchen, inspizieren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Ob
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Persu [Steinbruchgegend im Wadi Hammamat]
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
Tamostymis [Steinbruchgegend im Wadi Hammamat]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
3
preposition
von ... an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
preposition
zur Zeit von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
Nektanebos II.
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
determiner
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
place_name
Meder, Perser
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
4
determiner
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Grieche
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Steinmetz aus Persu und Tamostymis Hema, Sohn des Peteharpokrates, welcher Persu und Tamostymis inspiziert von der Zeit des Pharaos Nektanebos II., den Medern (und) den Griechen an,
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdw14MIWHG01Ln9XNqxcwHvU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw14MIWHG01Ln9XNqxcwHvU
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdw14MIWHG01Ln9XNqxcwHvU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw14MIWHG01Ln9XNqxcwHvU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw14MIWHG01Ln9XNqxcwHvU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.