Sentence ID IBUBdw2bI4SrsEFMjqZ4RsMDWQU
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
du [Selbst.Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
2sg.f
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
jmd. (m) nahe stehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
x+6,8
epith_god
die Vornehmen
(unspecified)
DIVN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sein
Inf
V\inf
substantive_fem
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
Daraufhin sagte er zu ihr: "Hast Du einen Mann, der den 'Verehrungswürdigen' (die Achtheit von Hermopolis) wahrhaft nahe steht?"
Dating (time frame):
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
–
2. Jhdt. n.Chr.
EQM4LZPKYJCWFNQ445M6XU3UCY
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Diese Formulierung ist eine Anspielung auf das Epitheton der Nehmet-awai Šps,t-m-wn-mꜣꜥ, vgl. LGG VII, 57 und Osing/Rosati, Papiri da Tebtynis, 178, Anm. bi.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdw2bI4SrsEFMjqZ4RsMDWQU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw2bI4SrsEFMjqZ4RsMDWQU
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdw2bI4SrsEFMjqZ4RsMDWQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw2bI4SrsEFMjqZ4RsMDWQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw2bI4SrsEFMjqZ4RsMDWQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).