Satz ID IBUBdw3Wqv2tXE9ylpzZVYlQHOo



    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schärfen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Schwert, Messer 〈〈mask. und fem.〉〉

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Nacken

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Wer ein Schwert schärft, in dessen Nacken geht es."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)

Persistente ID: IBUBdw3Wqv2tXE9ylpzZVYlQHOo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw3Wqv2tXE9ylpzZVYlQHOo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdw3Wqv2tXE9ylpzZVYlQHOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw3Wqv2tXE9ylpzZVYlQHOo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw3Wqv2tXE9ylpzZVYlQHOo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)