Satz ID IBUBdw5CNMoE1Us0vMnrWWWsuRY
D448
D448
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
(ehrfürchtig) gebückt sein
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
substantive
Oberarm
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
entblößen
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
Der Arm dessen, der (sich/ihn) (zum Gruß) entblößen wird, verrenkt (?) sich nicht.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
oder Präposition n mit der Bedeutung "wegen"
-
Zaba hat das b von ḫꜣb vergessen.
-
Übersetzung nach Vernus, Sagesses, 101 (vgl. 130, Anm. 206), wobei kfi̯.t=f ein sḏm.tj=fj-Partizip ist: "Ne peut se tordre, le bras de celui qui est prêt à (le) découvrir."
oder: Der Arm verbeugt sich nicht wegen seines (zum Gruß) Entblößens.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdw5CNMoE1Us0vMnrWWWsuRY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw5CNMoE1Us0vMnrWWWsuRY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdw5CNMoE1Us0vMnrWWWsuRY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw5CNMoE1Us0vMnrWWWsuRY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw5CNMoE1Us0vMnrWWWsuRY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.