Satz ID IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E



    substantive_masc
    de
    Zahn

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     
de
Die Gebisse sind (wieder) mit ḏsr.t-Bier vereint.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ẖnm: in der ersten Hälfte dieses Abschnittes wird jeweils ein Infinitiv vorliegen, obwohl ḥr nicht ausgeschrieben ist. Bei jwr und ẖnm könnte hingegen ein Stativ vorliegen, denn im nächsten Vers ist ḥr vor gmḥ vorhanden und man denkt bei ꜥ.wt swḥ ebenfalls eher an einen Stativ swḥ(.tj) (so Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 735). Vielleicht bildet der Adverbialsatz mit mꜣꜥ.t den Übergang zu Stativkonstruktionen, die spätestens am Anfang von Abschnitt 5 eindeutig vorliegen. In der Übersetzung von Fischer-Elfert ist jwr ein Stativ, ẖnm hingegen ein Infinitiv: "hbn.t-Krüge sind Schwanger mit Dattelbier, / die Zähne vereinen sich mit ḏsr.t-Bier."

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6l6aVG10VNmsgsslGff3E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)