Satz ID IBUBdw7ECu8KFE6Snkv2VBgNz2o




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Versorgter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    2
     
     

     
     

    title
    de Vorlesepriester

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Vornehmer

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ihi-em-saef

    (unspecified)
    PERSN

de {Sein ältester Sohn, der Versorgte seines Vaters und Vorlesepriester seines Vaters}, der Vornehme Ihi-em-saef.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdw7ECu8KFE6Snkv2VBgNz2o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7ECu8KFE6Snkv2VBgNz2o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdw7ECu8KFE6Snkv2VBgNz2o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7ECu8KFE6Snkv2VBgNz2o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7ECu8KFE6Snkv2VBgNz2o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)