Sentence ID IBUBdw7NEjIFtEO7uzXG5tGCxvk
verb_3-inf
entkommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Rto 15
substantive_masc
Duft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
Sein Duft ist, was aus ihnen entkommt (d.h. ausströmt).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
whi̯: scheint nur an dieser Stelle die Bedeutung "ausströmen (vom Duft)" zu haben (aus Hannig, HWB, Marburger Edition, 222 geht nicht klar hervor, ob {8008} und {8009} zwei verschiedene Belege sind). Fischer-Elfert und Hannig übersetzen mit "aus denen sein Geruch entrinnt/ausströmt", aber dann erwartet man ḥr=sn am Satzende. Für die hier vorgeschlagene Übersetzung als Substantivalsatz erwartet man mittelägyptisch die Kopula pw.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdw7NEjIFtEO7uzXG5tGCxvk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7NEjIFtEO7uzXG5tGCxvk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdw7NEjIFtEO7uzXG5tGCxvk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7NEjIFtEO7uzXG5tGCxvk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw7NEjIFtEO7uzXG5tGCxvk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.