Satz ID IBUBdw9AuOYHrEWpje6gwX5DrFs
verb
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Sorge (= nb)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Heer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Reiterei
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Flotte
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
(zu) Lande
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Kampf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Ägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Er verwendete jegliche Sorge darauf, Infanterie, Kavallerie und Marine gegen diejenigen zu entsenden, die zu Lande (und) zu See gekommen waren, um gegen Ägypten zu kämpfen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.10.2024)
Kommentare
-
Hierogl. (N. 18-19) jrj{w}.n=f mḥ js ḥr rdj.t mꜣꜥ mšꜥ smsm kbn.w m-ḫsf n jj.w jr (=r) ꜥḥꜣ (ideographisch "Mann mit Schlagstock") ḥr Km.t m d〈m〉j(?) mjt.t m wꜣḏ-wr; griech. (20-21) proenoêthê de kai hopôs exapostalôsin dynameis hippikai te kai pezikai kai nêes epi tous epelthontas | epi tên Aigypton kata te tên thalassan kai tên êpeiron. - Zur Stelle vgl. Y. Duhoux, Des Minoens en Égypte?, 2003, 111ff. (verteidigt die Ansicht, daß thalassa / jm / wꜣḏ-wr gegen Vandersleyen hier eindeutig "Meer" bedeutet).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdw9AuOYHrEWpje6gwX5DrFs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw9AuOYHrEWpje6gwX5DrFs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdw9AuOYHrEWpje6gwX5DrFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw9AuOYHrEWpje6gwX5DrFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw9AuOYHrEWpje6gwX5DrFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.