Sentence ID IBUBdw9ieYdlVE3SqsAwtk8S9Kg






    2
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Der die Flamme umarmt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der aus Babylon herauskommt

    (unspecified)
    DIVN


    Darstellung des Gottes

    Darstellung des Gottes
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Größter der Großen

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL




    〈_〉
     
     

    (unedited)





    ca. 20cm
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de O du, der [die Flamme] umarmt, der aus Cheraha [hervorgeht], (ich) Osiris, Vorsteher von ganz Oberägypten, Größter der Großen, Padihorresnet, der Gerechtfertigte, [ich habe] nicht ...(?) [...].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/07/2022)

Persistent ID: IBUBdw9ieYdlVE3SqsAwtk8S9Kg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw9ieYdlVE3SqsAwtk8S9Kg

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdw9ieYdlVE3SqsAwtk8S9Kg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw9ieYdlVE3SqsAwtk8S9Kg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw9ieYdlVE3SqsAwtk8S9Kg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)