Satz ID IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q



    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Der welcher ist

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de gegen

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

de Es gibt ihn nicht, der gegen dich steht in diesem (Teil von) Ägypten.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.03.2021)

Kommentare
  • -nn n.tj ꜥḥꜥ n=k: Habachi, Second Stela, 40 Anm. k liest hier nn ntj n ꜥḥꜥ.n=k, wobei das n nach dem Relativkonverter in seiner Rekonstruktion der Stelle nicht vorhanden ist. Seine Übersetzung entspricht aber der hier gegebenen. Gemeint ist, dass Kamose wegen seiner Anstrengungen im Norden nicht in der Lage wäre, dem Nubier entgegenzutreten.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Satz ID IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwAfemHJMEygv6tACeDQE2Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)