Satz ID IBUBdwB1t0f2dkhvhtVwKGRavp8
148b
148b
Nt/F/Se I 15 = 507
substantive_masc
Antlitz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
gods_name
Chenti-irti
(unspecified)
DIVN
artifact_name
Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)
(unspecified)
PROPN
[Dein Antlitz] ist Chenti-irti, (du) Nicht-Untergehender.
148b
Nt/F/Se I 14 = 506
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 24.12.2021)
Persistente ID:
IBUBdwB1t0f2dkhvhtVwKGRavp8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwB1t0f2dkhvhtVwKGRavp8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdwB1t0f2dkhvhtVwKGRavp8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwB1t0f2dkhvhtVwKGRavp8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwB1t0f2dkhvhtVwKGRavp8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.