Satz ID IBUBdwB7QhdzZ0a8oUBhNRXuvhs
204a
204a
verb_3-lit
(jmdn./etwas) versehen mit
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
285
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
der Zauberreiche
(unspecified)
DIVN
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Ombos
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
204b
204b
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
(sich) lösen
SC.tw.pass.ngem.impers_Neg.n
V\tam-pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
zurückweichen (vor); meiden
SC.tw.pass.ngem.impers_Neg.n
V\tam-pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Du hast dich als Zauberreichen ausgestattet, (als) Seth, der in Ombos ist, Herr von Oberägypten, ohne daß dir etwas verloren ist, ohne daß dir etwas ausgelassen ist.
Datierung:
Unas
VXCXYJF7QFDKHG4XNG7B7JSOIM
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.10.2021)
Persistente ID:
IBUBdwB7QhdzZ0a8oUBhNRXuvhs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwB7QhdzZ0a8oUBhNRXuvhs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdwB7QhdzZ0a8oUBhNRXuvhs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwB7QhdzZ0a8oUBhNRXuvhs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwB7QhdzZ0a8oUBhNRXuvhs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.