Sentence ID IBUBdwDM0JDMVUJgqJtOBlmax9k
H4d wrḥ{nw}.〈PL〉 m ꜥnt.jw =j [ḥr] 1, 7 sti̯.t{jw} mw mẖr.j =j •
Die mit meiner Myrrhe gesalbt waren, vergossen das Wasser meines Getreidespeichers (oder: Fundaments).
Comments
-
wrḥ: es wird in pMillingen und pSallier I pluralisch determiniert. Der Plural paßt zum Plural wnḫ im vorherigen Satz, auch wenn wrḥ in den meisten Handschriften tatsächlich als ein Singular geschrieben ist.
Persistent ID:
IBUBdwDM0JDMVUJgqJtOBlmax9k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDM0JDMVUJgqJtOBlmax9k
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwDM0JDMVUJgqJtOBlmax9k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDM0JDMVUJgqJtOBlmax9k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDM0JDMVUJgqJtOBlmax9k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).