Sentence ID IBUBdwDX6LcLs06gtObrz3WdvuE
verb
zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
einige, [unbest. Art. Pl.]
(unspecified)
N
11
substantive_masc
[mit folgendem Genitiv: Jüngling von ... =] jung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[in attributiven Konstruktionen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
verb
[zur Umschreibung des Futurs]
(unspecified)
V
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
leben
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
particle
mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
sagen
(unspecified)
V
Einige junge Priester stimmten ihm zu, darangehen, mit ihm in seinem Haus zu leben, indem sie sagten:
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Der Ausdruck ẖl (n) wꜥb - manchmal mit ausgeschriebenem n - ist im P. Spiegelberg (Kampf um die Pfründe des Inaros) häufig.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwDX6LcLs06gtObrz3WdvuE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDX6LcLs06gtObrz3WdvuE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwDX6LcLs06gtObrz3WdvuE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDX6LcLs06gtObrz3WdvuE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwDX6LcLs06gtObrz3WdvuE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).