Satz ID IBUBdwEgdEUmmEPkheng4IFSizU
1111a
verb_3-inf
säugen; aufziehen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
P/C med/E 57 = 290
gods_name
Bastet
(unspecified)
DIVN
1111b
verb_caus_2-lit
(Kind) aufziehen
SC.n.act.prefx.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
nisbe_adjective_preposition
befindlich in; wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Elkab
(unspecified)
TOPN
1111c
verb_irr
geben
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in; wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Dep (später Buto)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.3sgf
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Seine Mutter Bastet hat ihn genährt/gestillt, die in Elkab Wohnende hat ihn aufgezogen, die in Dep Wohnende 〈hat〉 {mir} ihre Arme zu ihm gereicht.
1111a
P/C med/E 56 = 289
Datierung:
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.04.2023)
Persistente ID:
IBUBdwEgdEUmmEPkheng4IFSizU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEgdEUmmEPkheng4IFSizU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwEgdEUmmEPkheng4IFSizU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEgdEUmmEPkheng4IFSizU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEgdEUmmEPkheng4IFSizU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.