Satz ID IBUBdwHQOZhJ20zllFGw3gz9pGc


D495

D495 ḫsf ḥr-tp



    D495

    D495
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de strafen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    adverb
    de angemessen ("mit Bedacht")

    (unspecified)
    ADV

de Bestrafe sofort (?)!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Zu ḥr-tp siehe Morenz, in: Fs Michalowski, 148, Anm. 45: wörtl. "auf dem Kopf" im Sinne von "unmittelbar", "geradewegs" oder "am Anfang". Zaba übersetzt "Punis durement (?)"; Burkard, in: TUAT, 215: "Strafe, wie es sich gehört"; Vernus, Sagesses, 105: "Punis à bon escient (?)"; Junge, Die Lehre Ptahhoteps, 201 und 256: "Strafe angemessen".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwHQOZhJ20zllFGw3gz9pGc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHQOZhJ20zllFGw3gz9pGc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdwHQOZhJ20zllFGw3gz9pGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHQOZhJ20zllFGw3gz9pGc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHQOZhJ20zllFGw3gz9pGc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)