Identifiant de phrase IBUBdwJNOQVdPkEqng3ti73jde8
verb_3-lit
dauern
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
mehr als; [Komparativ]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
dauern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
[eine Personenbezeichnung (?)]
(unspecified)
N.m:sg
1175b
nisbe_adjective_preposition
seiend als
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Kind
(unspecified)
N.m:sg
P/C med/W 75 = 389
preposition
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
place_name
Letopolis (im Delta)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Anch (Symbol des Lebens)
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hals
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Die(?) du dauernder bist als der Dauernde, du ḥfnn, der ein Kind an der Spitze von Letopolis ist, mit seinen Anch-Amuletten an seinem Hals!
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdwJNOQVdPkEqng3ti73jde8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwJNOQVdPkEqng3ti73jde8
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdwJNOQVdPkEqng3ti73jde8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwJNOQVdPkEqng3ti73jde8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwJNOQVdPkEqng3ti73jde8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.