Satz ID IBUBdwK3wYnsDE9qjM5Q5nNxOus



    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de Westen

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Versorgter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL

    title
    de "Vertrauter jedes geheimen Befehls"

    (unedited)
    TITL




    3
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de PN/m (Seschem-nefer)

    (unedited)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Er möge gehen auf den schönen Wegen des Westens, auf denen die Versorgten gehen, (nämlich der) Kammerdiener des Königs, Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht, Hüter des Geheimnisses jedes geheimen Befehls und [[Einzige Freund Seschem-nefer]].

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2023)

Persistente ID: IBUBdwK3wYnsDE9qjM5Q5nNxOus
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwK3wYnsDE9qjM5Q5nNxOus

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdwK3wYnsDE9qjM5Q5nNxOus <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwK3wYnsDE9qjM5Q5nNxOus>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwK3wYnsDE9qjM5Q5nNxOus, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)