Satz ID IBUBdwMRbWCNjEeGvsYb5HSjWSk




    KÄT 62.1

    KÄT 62.1
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    [aux./modal]

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m

    verb_4-lit
    de
    gestört sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Du stehst da, beun[ruhigt(?) ...] vor [ihnen].
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • m-bꜣḥ: Fischer-Elfert, 55 (Anm. 5,8/T62) denkt, daß das Suffixpronen bꜣḥ=sn mit dem proklitischen Pronomen st vom nächsten Satz zusammengefallen ist. Gardiner vermutet, daß die merkwürdige Graphie von bꜣḥ sich durch eine Fehlinterpretation von bꜣḥ=w erklären könnte.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwMRbWCNjEeGvsYb5HSjWSk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMRbWCNjEeGvsYb5HSjWSk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdwMRbWCNjEeGvsYb5HSjWSk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMRbWCNjEeGvsYb5HSjWSk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMRbWCNjEeGvsYb5HSjWSk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)