Satz ID IBUBdwMabIsyI0fPoV3VQxhO0kQ




    492b
     
     

     
     

    verb
    de schmähen

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V\tam.pass

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb
    de schmähen

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

de Sollte [Pepi Neferkare geschmäht werden, wird (auch) Atum geschmäht werden].

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdwMabIsyI0fPoV3VQxhO0kQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMabIsyI0fPoV3VQxhO0kQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwMabIsyI0fPoV3VQxhO0kQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMabIsyI0fPoV3VQxhO0kQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMabIsyI0fPoV3VQxhO0kQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)