Satz ID IBUBdwMpKK5P401StRd8K9T61Yc






    17,9
     
     

     
     


    D586

    D586
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Angelegenheit

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    D587

    D587
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vielheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de das Kommende (euphemist. für Böses)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Wegen des vielen Unheils, das ihm täglich passiert, geht man über seine Taten hinweg.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)

Persistente ID: IBUBdwMpKK5P401StRd8K9T61Yc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMpKK5P401StRd8K9T61Yc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdwMpKK5P401StRd8K9T61Yc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMpKK5P401StRd8K9T61Yc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwMpKK5P401StRd8K9T61Yc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)