Sentence ID IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0
7,4
7,4
verb_3-lit
bestatten
SC.n.act.ngem.3sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Fragm. II, x+3
verb
öffnen (med.)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
mittels
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[(Nur) als] einer, der mit ihm offen ist (?), [ist man bestattet worden.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- qrs: Fischer-Elfert transkribiert qrs=tw ohne Kommentierung, obwohl alle fünf erhaltenen Handschriften qrs.n=tw haben. Quack, in: BiOr 57, 2000, 539 tilgt n und betrachtet pḫꜣ jm=f als betontes direktes Objekt: "man bestattet den, der zu IHM leutselig ist".
- oGardiner 385 hat pḫꜣ-jb jm=f, drei andere Handschriften haben nur pḫꜣ jm=f. Vernus übersetzt versuchsweise: "C'est en se réclamant de lui qu'on a des funérailles (?)". In den späten Inschriften gibt es ein Verb pḫꜣ: "ausstatten": Wb. I, 543, 9 und Wilson, Ptolemaic Lexikon, 365.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.