Sentence ID IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0
(Nur) als einer, der mit ihm offen ist (?), ist man bestattet worden.
Comments
-
- qrs: Fischer-Elfert transkribiert qrs=tw ohne Kommentierung, obwohl alle fünf erhaltenen Handschriften qrs.n=tw haben. Quack, in: BiOr 57, 2000, 539 tilgt n und betrachtet pḫꜣ jm=f als betontes direktes Objekt: "man bestattet den, der zu IHM leutselig ist".
- oGardiner 385 hat pḫꜣ-jb jm=f, drei andere Handschriften haben nur pḫꜣ jm=f. Vernus übersetzt versuchsweise: "C'est en se réclamant de lui qu'on a des funérailles (?)". In den späten Inschriften gibt es ein Verb pḫꜣ: "ausstatten": Wb. I, 543, 9 und Wilson, Ptolemaic Lexikon, 365.
Persistent ID:
IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPEayQYCkN4v4VRGE8r5w0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).