معرف الجملة IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo




    4
     
     

     
     

    particle
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    place_name
    de
    Meder, Perser

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Der Meder kam nach Ägypten,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٨)

تعليقات
  • Es folgen zwei Umstandssätze. - "Meder" bezieht sich hier nach Vittmann, MDIK 53, 1997, 278f. auf Antiochos IV. Nach E. Bresciani et al., EVO 26, 2003, 33ff. (bes. 34 und 36 Anm. 9) ist dagegen Artaxerxes III. gemeint, was zu gravierenden, von den Neubearbeitern nicht angesprochenen Interpretationsschwierigkeiten führt (es muß sich doch die Frage stellen, welchen Sinn es haben soll, im Jahr 2 Ptolemaios II. auf die über ein halbes Jahrhundert zurückliegende 2. Perserherrschaft und eine damalige extreme Teuerung zu nennen, wo alle anderen Einträge ganz offensichtlich aktuelle Ereignisse, die in Zusammenhang mit dem Neubau des Satetheiligtums bzw. eines Teils davon stehen, betreffen!). Die doch wohl pejorative Bezeichnung des Seleukiden als "Meder" rückt diesen in die Nähe zu Seth; vgl. W. Huß, Ägypten in hellenistischer Zeit, München 2001, 561 (und überhaupt zur Dämonisierung Antiochos' IV. ibidem 561f.). Daß mdj (z.B. in der Bedeutung "Soldat") deswegen nicht immer negativ konnotiert ist, bleibt davon unberührt.

    كاتب التعليق: Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPUVoLQtUcapveKxI1UPmo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)