معرف الجملة IBUBdwPdbluZpk3xuEJWmaFWYiE



    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    nordwärts reisen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Kampfgewühl

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Asiat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[Ich werde nach Norden fahren um ein Kampfgetümmel zu veranstalten (?) mit] (?) den Asiaten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - jri̯ sk.y: Zu sk.y (〈sk.w) siehe Wb. IV, 313.17 - 314.10. Die Passage in der Parallele Kamose-Stele I, Z. 10 ist jedoch ebenfalls lückenhaft, ihre aktuell gültige Ergänzung stammt von Helck, Texte, 87. Lacau, Stèle, 257 hatte vorgeschlagen: jri̯ mḥ[.tj=j]: "um meine Nord(grenze) zu machen", was auf einer Stele aus der Hyksoszeit belegt ist (Gardiner, in: JEA 3, 1916, 100 = Helck, Texte, 78, Nr. 114 Z.4). Barta, Bemerkungen, 288: hat daraus gemacht: "um zu packen" mit jri̯ als Hilfsverb: "Ich werde stromab fahren, um [das Nordland] und die Asiaten zu packen".

    كاتب التعليق: Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdwPdbluZpk3xuEJWmaFWYiE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPdbluZpk3xuEJWmaFWYiE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdwPdbluZpk3xuEJWmaFWYiE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPdbluZpk3xuEJWmaFWYiE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwPdbluZpk3xuEJWmaFWYiE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)