Satz ID IBUBdwQYxMytLkf3jr6X58Qj1Zo
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Art. masc. sg.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
Löwe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
schwarz, dunkel
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
rot
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_4-lit
(karneol)rot (von Lippen o.ä.)
(unedited)
V(infl. unedited)
6,1
substantive_masc
Inneres
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Lippe
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
[Art. masc. sg.]
(unedited)
art:m.sg
verb_3-lit
töten, schlachten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
demonstrative_pronoun
[Art. pl.]
(unedited)
art:pl
substantive
Feinde
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
wegen [Grund, Zweck]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-inf
nehmen, fortnehmen; etw. tragen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Messer, Schwert
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
Mmrm-khb
(unedited)
(infl. unedited)
6,2
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
Oh du Löwe mit schwarzem Gesicht, roten Augen und karneolroten Lefzen ("was in seinen Lippen ist"), der zugunsten seines Vaters den Namen 〈der〉 Gegner abschneidet, ohne daß gegen sie zum Messer gegriffen wird, Mmrm-khb ist dein Name!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Annik Wüthrich,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdwQYxMytLkf3jr6X58Qj1Zo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQYxMytLkf3jr6X58Qj1Zo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Annik Wüthrich, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdwQYxMytLkf3jr6X58Qj1Zo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQYxMytLkf3jr6X58Qj1Zo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQYxMytLkf3jr6X58Qj1Zo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.